mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2004-11-16 07:56 pm

новый образовательный термин

Знаете, кто такой "натурал"?

Это, оказывается, так теперь у нас зовется носитель языка. Откуда что берется, главное: ведь не natural, а native speaker...

[identity profile] streifig.livejournal.com 2004-11-16 09:21 am (UTC)(link)
я всегда знал, что те, кто изучают иностранные языки — извращенцы.

[identity profile] pz10766.livejournal.com 2004-11-16 09:51 am (UTC)(link)
Ага, а еще там «речевая немота». Потрясающий текст. От порядка слов до употребления кавычек.

«слово за слово», по цепочке
не совпадают, не повторяют друг друга
«у разбитого корыта», при изначальном родном наречии.
«носителей языка», «натуралов».
на их совести, на их ответственности
бессмысленно, трудоемко и утомительно
«ступора», речевой немоты
поуровневой, «каскадной» подготовки
личное, персональное знание
непосредственно в процессе обучения, сразу, в момент произнесения

...
в «нужный ящичек стола», в «бюро», в «картотеку» мозга, на нужную полочку, в правильную ячейку

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-16 10:12 am (UTC)(link)
Потрясающе!
Так писали в официальных документах на Альбионе довольно долго, ср.:

To the pleasure of Almighty God, the wealth, prosperity, and surety of this realm of England, <...> Be it ordained, stablished, and enacted <...> that the inheritance of the crowns of the realms of England and France <...> be, rest, remain, and abide in the most royal person of our new Sovereign Lord, King Harry the Seventh <...> perpetually, with the grace of God, so to endure, and in none other. [1485, естественно]

Know ye that we of out especial grace, certain knowledge, and mere motion have advanced, preferred and created Our trusty and well beloved Sir Horatio Nelson, to the State, Degree, Dignity and Honour of Baron Nelson of the Nile, and of Burnham Thorpe, in Our County of Norfolk [1799, естественно]

Кавычки даже не знаю с кем сравнить. Разве что с Розановым. Или -- много чести -- с пародией на диплом, приведенной у Умберто Эко (где много кавычек и восклицаний).

[identity profile] mura-vey.livejournal.com 2004-11-16 08:21 pm (UTC)(link)
Больше всего мне это напоминает самый обыкновенный персидский текст. Газетно-журнальный. Там тоже непрерывные повторения и уточнения. Очень трудно переводить. Все переведешь - дико. Выкинешь - надо выбрать что, да и плохо понятно на каком основании.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-17 12:59 am (UTC)(link)
А тут м. б. не просто борьба с энтропией, а на всякий случай, если читатель вдруг не знает какого арабизма...
Или клише какие-нибудь, вроде "целиком и полностью".

Эй, там!

[identity profile] verych.livejournal.com 2004-11-17 01:38 am (UTC)(link)
В арабском языке то же, что в персидском, никогда слова в простоте не скажут, как минимум 2 синонима для красоты употребят, а лучше и 3. Однако не стоит подозревать арабов в незнании арабизмов :-)

[identity profile] pz10766.livejournal.com 2004-11-17 07:12 am (UTC)(link)
Иначе нельзя понять, что автор, употребляя слово натурал, имел в виду носителя.

[identity profile] linguiste.livejournal.com 2004-11-17 12:52 am (UTC)(link)
Кажется, цепь квазисинонимов - латинская традиция. Встречал что-то вроде do, dedico et tradito (за точность не ручаюсь).
Но составители сайта вряд ли имеют к ней отношение.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-17 12:57 am (UTC)(link)
Борьба с энтропией и за надёжную передачу информации? ;-))

[identity profile] pz10766.livejournal.com 2004-11-17 07:06 am (UTC)(link)
Ну да, и традиция северногегской эпической поэзии. У них там даже союз и другой будет, если такое дело. Ну, не совсем у них, а в современном стандартном албанском. Грамматикализация борьбы с энтропией.

Сказав, поведал:

[identity profile] iad.livejournal.com 2004-11-17 07:26 am (UTC)(link)
Наверное, да. Я заметил, что у меня в лекциях и т.п. выступлениях очень много цепей квазисинонимов. В экспромте не всегда лучшее выражение приходит в голову первым, да и не каждое слово доходит до ушей публики. Может, этот текст и есть запись устной речи названной преподавательницы, выполненная, возможно, ею же и только слегка отредактированная?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-17 10:58 am (UTC)(link)
Да, вполне возможно. Для устной речи (особенно "объясняющего дискурса") это более естественно.

[identity profile] pz10766.livejournal.com 2004-11-19 02:00 pm (UTC)(link)
А как Вам такие фрагменты из перевода той самой книжки Эко?

"Самым долгим маршем в истории войн был знаменитый Великий марш китайских коммунистов в 1934-1935 гг."

– коль скоро он такой знаменитый, стоило бы знать, что это поход, а не марш, как и ракета «Чанчжен».

Читатель, натурально, глядит в библиографию в конце работы...

По-моему, едва ли здесь хорошо смотрится «глядит». И уж не «натурально», чисто конкретно.

Кстати, откуда?

[identity profile] abissinka.livejournal.com 2004-11-16 09:36 pm (UTC)(link)
Но как?! Зачем?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-17 01:00 am (UTC)(link)
"Зачем, не знаю. Почему, знаю. Потому что идиоты" (с).

А натурально, все на французском

[identity profile] iad.livejournal.com 2004-11-17 07:41 am (UTC)(link)
Значит, преподаватель норвежского языка свидетельствует, что в германских языках (в частности, видимо, в том же норвежском) из-за более жесткого, чем в русском, порядка слов нельзя одну и ту же вещь сказать двумя разными способами? Будем знать.

А натурал — это, мне кажется, просто первое подвернувшееся русского вида слово, начинающееся на нат- и поэтому выглядевшее как возможная кандидатура на перевод natural. Все-таки лучше, чем родной оратор или нэйтив спикер.

как хорошо быть натуралкой :)

[identity profile] lenagold.livejournal.com 2004-11-18 12:07 am (UTC)(link)
Когда мне на первом курсе радостно заявили что-то вроде "о, иди сюда, щас носителем будешь", я слегка поднапряглась. "В смысле?", говорю. А мне в ответ - "Ну, информантом, мы с тебя транскрипцию писать будем, говори в микрофон - "Мама", не не так, еще раз "Мамаааа"...
Долго я потом ходила и впитывала, каково это - быть натуралкой