Entry tags:
хочешь, я угадаю, как тебя зовут
Две русскоязычные статьи одного иностранного автора, напечатанные в России с интервалом в год. В них фамилия автора передана разными способами. Автор русским языком владеет хорошо (доводилось четыре года и один месяц назад слышать его доклад) и сделал это, надо понимать, сознательно.
Ну вот они в библиографии подряд и идут. Что же делать.
А вы говорите, чамски.
Ну вот они в библиографии подряд и идут. Что же делать.
А вы говорите, чамски.

необязательно сознательно
no subject
no subject
no subject
А если с мужем женщина едет, а у мужа фамилия та же, но без -А? Когда совсем разные фамилии, это не влияет, а вот на такое различие почему-то реагируют пристально.
(Впрочем, исландцам, как понимаешь, еще хуже).
Но тут всё-таки не документы, а издания, где как хочешь, так и напишут, по идее...
no subject
no subject
А вот с Вашей фамилией извращаться совсем негде, кстати :))
no subject
А с моей фамилией, знаете ли, можно очень даже хорошо поизвращаться по-русски. Вариантов с заменой какой-нибудь буквы на какую-нибудь другую, по-моему, бесчисленное множество, но лучший вариант, виденный мною, - Пипероскис. Слава Богу, не в официальном документе...
no subject
А так бывает, конечно, что угодно. Про рекорд (http://www.livejournal.com/users/mitrius/217882.html), установленный в прошлом году, я многим рассказываю.
no subject
К счастью, гордое имя Elina Petrenko в латинице исказить почти невозможно, чего не скажешь о несчастной Элине, которую записывают на слух иногда даже Эльвирой, не говоря уж об Ирине и Эллине (видимо, от слова "эллин").
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Разъ плюнуть.
Re: Разъ плюнуть.
До такого еще никогда не доходило.
no subject
Поэтому у меня до сих пор кризис самоидентификации на латинице :-). Впрочем, склоняюсь все же к французскому варианту.
А имя мое в "английской" версии все же не Alexander, a Alexandr.
no subject
А с лишней в таких делах буквой "x" забавно: знавал я девушку Зеликсон, по-французски транслитерируюмую как Zelixone. X на стыке морфем! (zel-ik-son -- сын счастливого/благословенного на идиш).
no subject
С мужем, говорите, женщина едет с фамилией на А?
no subject
no subject
no subject
no subject
описка
no subject
no subject
но бюрократы -- это одно, а научное сообщество -- другое
мат. модель
Переводы переводами, а в ссылках всё чаще пишут родными буквами.
А как по русски Gabrielle Roth?:)
no subject
no subject
Под рукой у нас оказался "Дивный новый мир" Олдоса нашего Хаксли. И мы гадали - какой бы графический облик приобрела его фамилия ранее? Гексли? Гукслей?
no subject
Так что и гадать тут нечего.
no subject
Офтопик
Баня по-белорусски
no subject
no subject
no subject
no subject