В школьных романах советской писательницы Зенты Эргле педагоги называются (автором и школьниками в третьем лице) по имени-фамилии: Ieva Līce, Mādžorija Sīpa, Reinis Kadiķis, Māra Cīrule и т. п. Ученики обращаются к ним skolotāj(a) 'учитель(ница)', а друг друга педагогический коллектив называет "учитель + фамилия".
Разумеется, при переводе на русский переводчик был вынужден придумать им отчества: Иева Александровна, Марджория Робертовна, Рейнис Карлович, Мара Петровна. Но зарапортовался, и в другом месте у него Марджория Леопольдовна. "Отчества ты моего не запомнил, а запомнил только, гад, что я латыш".
Разумеется, при переводе на русский переводчик был вынужден придумать им отчества: Иева Александровна, Марджория Робертовна, Рейнис Карлович, Мара Петровна. Но зарапортовался, и в другом месте у него Марджория Леопольдовна. "Отчества ты моего не запомнил, а запомнил только, гад, что я латыш".
no subject
Date: 2013-11-04 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 04:57 pm (UTC)А романы-то стоит почитать или Вы их исключительно по служебной надобности изучаете?
no subject
Date: 2013-11-04 04:58 pm (UTC)У меня ощущение, что обсуждаемый текст Эргле (рус. пер. 1979) мог придать ему популярности (гуглбукс не противоречит).
no subject
Date: 2013-11-04 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 05:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 06:44 pm (UTC)Фамилия Клима, если не ошибаюсь, в одном случае фигурирует в реплике профессора, так что это может быть possibly intentional error made by a character. )
no subject
Date: 2013-11-04 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 07:08 pm (UTC)Да, Джон/Джеймс, как же! это классика, конечно. Я даже читал где-то: "может быть, миссис Уотсон говорит "Джеймс", а имеет в виду что-то вроде "суслик"?"
Последствия того факта, что докторская степень, как и воинское звание "съедает" мистера и имя, а также обращение на сэра.
no subject
Date: 2013-11-04 07:25 pm (UTC)В "Жёлтом лице" меня ещё удивляло, что Холмс опознаёт своего посетителя как Гранта Манро, а позже жена несколько раз называет его Джеком. Но тут, скорее всего, два имени: на подкладке шляпы вышито второе, а близкие используют первое (или наоборот).
no subject
Date: 2013-11-04 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 08:28 pm (UTC)Правда, он не "утратил" и первого имени - видимо, из-за удачной (для юмориста) одинаковости с фамилией.
По поводу Ш. и М. - вообще, похоже на то. Хотя мне кажется, что если бы Шерлок было вторым именем, хотя бы раз в каком-нибудь из рассказов в официозном контексте оно было бы упомянуто. Или необязательно?
no subject
Date: 2013-11-04 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-04 10:20 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 12:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 05:12 am (UTC)А я тут о другом. Мне так предтавляется, что тут подоплека почти идеологическая: дети, читая о маленьких латышах, не должны испытывать отчуждения - то, что и там и там советская школа важнее нац. особенностей. Латвия ближе к западу и приобретение для Советов не столь давнее - там надо было побольше общего ввести искусственно. По крайней мере, мне так представляется.
no subject
Date: 2013-11-05 06:32 am (UTC)Хотя вот почему Жан-Жаки бывают, а Джонов-Джеймсов как-то не так много?
no subject
Date: 2013-11-05 01:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:08 pm (UTC)Т. Манн, "Будденброки", перевод Н. Ман.
Директор сделал нам знак сесть по местам, а затем, обратившись к классному наставнику, сказал вполголоса:
- Господин Роже! Рекомендую вам нового ученика - он поступает в пятый класс.
Г.Флобер, "Госпожа Бовари", перевод Н.Любимова.
Обошлись ведь без придумывания отчеств. и ничего, звучит:)
no subject
Date: 2013-11-05 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-05 02:59 pm (UTC)